Нина (ninaofterdingen) wrote,
Нина
ninaofterdingen

Category:

Тайнопись Достоевского: Великий инквизитор и каменный гость

Тайнопись Достоевского представляет собой включение его сюжетов и персонажей в контекст русской и мировой литературы. Делается это двумя основными способами: через имена собственные (если персонажа зовут Аполлон, это не может быть просто так) и через неявные цитаты. Сегодня рассмотрим второй способ.

В книге Касаткиной «Священное в повседневном» есть раздел, посвященный микроанализу текста «Братьев Карамазовых». В этом разделе есть параграф под названием «Пушкинские цитаты как введение в проблематику “Великого инквизитора”» (с. 320 – 335). Здесь рассматривается цитата из Пушкина, которой Иван начинает свою Повесть о Великом инквизиторе.

Вот как Иван начинает рассказ: «Проходит день, настает темная, горячая и “бездыханная” севильская ночь. Воздух “лавром и лимоном пахнет”. Среди глубокого мрака вдруг отворяется железная дверь тюрьмы, и сам старик великий инквизитор со светильником в руке медленно входит в тюрьму».

Тут не сказано, что слова в кавычках – цитаты, и именно из Пушкина. Достоевский полагается на внимательность своего читателя и его осведомленность в русской литературе. Я остановлюсь на лавре и лимоне. Это цитата из «Каменного гостя»:
Приди – открой балкон. Как небо тихо;
Недвижим теплый воздух – ночь лимоном
И лавром пахнет…

Сюжет «Каменного гостя» заключается в том, что статуя Командора приходит покарать Дон Гуана, соблазнившего его вдову. В «Повести о Великом Инквизиторе» к Инквизитору приходит Христос. Во время беседы с Инквизитором Он молчит, «нем как статуя». Ничего не говорится о Его действиях во время разговора, то есть Он и неподвижен как статуя (в рамках данного текста). Инквизитор рассказывает о том, как он и ему подобные хотят, могут и будут управлять человечеством. Человечество в пределе мыслится как Церковь – объединение всех верующих. Ситуация заставляет вспомнить известное в христианстве именование Церкви Невестой Христовой. Церковь – невеста, Христос – жених, Он пришел к соблазнителю и похитителю своей невесты.

Цитата из Пушкина показывает, что такое толкование не случайно, что автор с ним работал, и поскольку оно дано как минимум на двух уровнях текста, является важным для автора. Также использование цитаты демонстрирует, как вообще действует Достоевский и что он умеет делать на разных уровнях текста и метатекста.

Это и есть пример тайнописи Достоевского.
Tags: Достоевский, Касаткина, Пушкин, литература
Subscribe

  • Японская трудовая этика

    Для тех, кого интересуют ментальные основы японского экономического чуда, создан второй сезон аниме-сериала «Клетки за работой. Темная сторона». В…

  • Новый Жюль Верн

    Аниме-сериал «Доктор Стоун» – это фактически Жюль Верн наших дней. В нем есть всё, чем прославился французский писатель: любовь к науке, вера в ее…

  • Аскеладд как Золушка

    Я не хотела, но эта тема в последних сериях явно педалируется! Очередная демонстрация безграничного своеобразия японской межкультурной оптики.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments