Так вот. Тот стиль простонародной речи, за который я влюбилась в Фолкнера и который после Фолкнера мне очень нравится в исландских сагах, встречается ещё и у Стивенсона в "Похищенном". Так выражаются не только американские фермеры и исландские бонды, но и шотландские горцы. Вот что я имею в виду:
...- Впрочем, я, сдается, слыхал, вы мастак решать споры шпагой?
- Разве что вы глухой от рождения, мистер Макгрегор, - ответствовал Алан, - а не то должны были б слышать еще много кой-чего. Не я один в Эпине умею держать в руке шпагу. Когда, к примеру, у сородича и вождя моего Ардшила не так много лет назад случился серьезный разговор с джентльменом того же имени, что и ваше, мне что-то неизвестно, чтобы последнее слово осталось за Макгрегором.