Нина (ninaofterdingen) wrote,
Нина
ninaofterdingen

Categories:

Ловелас

Вот удивительно, имя этого английского джентльмена стало в русском языке нарицательным, между тем соответствующий роман Ричардсона похоже издавался на русском языке всего один раз при матушке нашей Екатерине. Во всяком случае, поверхностное гугление одарило меня только этим волшебным текстом на две тысячи страниц, со старинной орфографией и фантастическим языком. Что ни фраза, то песня. Я думаю, если бы эту книгу переиздали, даже репринтно, без правки, это было бы великолепно. Я бы точно купила на бумаге. К тому же, как я поняла, вышел фильм, и многим интересно почитать. Не говоря уже о том, что существует устойчивая аудитория поклонников "Опасных связей", а "Опасные связи" без "Клариссы Гарлов" теряют половину своей прелести. 

Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарловъ

истинная повесть.

Англинское твореніе

Г. РИХАРДСОНА

Съ присовокупленіемъ къ тому оставшихся по смерти Клариссы писемъ и духовнаго ея завещанія.

Во граде Святаго Петра, 1792 года.

Свидетельствовалъ и подписалъ Коллежской Советникъ и отправляющій должность Санктпетербургскаго Полицмейстера.

АНДРеЙ ЖАНДРЬ.


Tags: Европа, Ричардсон, Россия, книги
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments