?

Log in

"Футбол 1860" - Нина
November 15th, 2013
09:48 am

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
"Футбол 1860"
Романы Оэ посвящены жизни послевоенной Японии. Основная тенденция этой жизни - включение Японии в демократический западный мир, ее вестернизация, столкновение Японии с американской культурой. Эти моменты отражены во всех романах Оэ.

Название произведения всегда несет особую смысловую нагрузку. Мы видим, что из пяти романов, перечисленных в предыдущем посте, в двух американские игры упоминаются в названии. Это игры, получившие распространение после войны, под американским влиянием. В "Футболе 1860" подчеркивается, что до эпохи Мэйдзи в Японии не было футбола. Что же тогда значит это название?

"Футбол 1860" - это первый подход к играм в одновременность, которые так хорошо получаются у Оэ. Апофеоз этого подхода - "Игры современников" (другое название, на мой взгляд, более точное - "Игры в одновременность"), но и в этой книге уже видны все важные моменты.

В романе рассказывает о двух событиях, которые происходят в одном и том же месте, функционально с одними и теми же главными героями, но разделены эти события столетием. Это крестьянское восстания 1860-го года и выступление деревенской молодежи против сложившихся порядков в 1960-м году. В 19-м веке это было обычное крестьянское восстание, в 20-м - лидер деревенской молодежи заставляет ребят играть в футбол, чтобы сплотить их, сделать из аморфной массы боевой отряд, и футбол становится символом всех случившихся в деревне беспорядков.

Несмотря на некоторые заметные отличия, события развиваются по одному сценарию, в романе описан как бы скелет, форма, голая структура, которая может по-разному заполняться конкретикой, но по сути остается неизменной и воспроизводится с интервалом в сто лет. Почему же не восстание выбрано для обозначения этого повторяющегося события, а футбол?

Таким образом автор показывает, что именно является моделью и образцом. Не новые американские влияния интерпретируются им в духе японской культуры, а наоборот - события японской истории, повторяющиеся не одно столетие, переосмысливаются с позиций американской культуры.

Не знаю кому как, но у меня от этого сурового японского прогрессизма мурашки по коже. Тут явно подразумевается, что все народы должны пройти одни и те же ступени развития, что Япония отстала на этом пути, а Америка впереди всех, потому необходимо как можно активней двигаться по этому пути и пересмотреть всю свою историю на предмет соответствия эталону - западной культуре.

Tags: ,

(5 comments | Leave a comment)

Comments
 
(Deleted comment)
[User Picture]
From:ninaofterdingen
Date:November 15th, 2013 08:18 am (UTC)
(Link)
Как писатель он очень хорош. У меня он в самых первых строках личного списка любимых авторов.

Но идеи его меня пугают. В советское время они не казались такими страшными, но сейчас, когда мы их рассмотрели во всей красе и разрушительной силе, я даже не знаю, можно ли его рекомендовать кому-то. Одна дело какая-нибудь беспомощная корявая "Меганезия" или "Черная пешка" и совсем другое дело такой титан.
[User Picture]
From:smirnoff_v
Date:November 15th, 2013 08:24 am (UTC)
(Link)
В свое время, в юности, я был очень увлечен Оэ. Перечитал всего, что было на русском. Сейчас уже помню плохо, однако вынес совсем другое – трагичность процессов модернизации, а вовсе не дифирамбы ей. В одном романе, не помню названия, речь о том, как такие модернизаторы становятся преступниками, чуждыми японскому обществу и погибают (либо с годами встраиваются).
Оэ, живший в юности в горной деревушке в 14 лет переводит романы Достоевского и всю жизнь полагает Достоевского своим учителем. И модернизацию в Японии он рассматривает не с оптимизмом, а так, как Достоевский рассматривал модернизацию в России – очень неоднозначно.
В «Футболе 1860…» герои не находят «японского духа» в старой деревне. Но и ищут они его потому, что модернизированный город пуст и нищ духовно.
[User Picture]
From:ninaofterdingen
Date:November 15th, 2013 08:29 am (UTC)
(Link)
Это верно, и в этом его сила. Дифирамбов модернизации там нет, но автор просто не видит другого выхода.

Модернизацию он воспринимает неоднозначно и пробует разные варианты, ищет альтернативы, но не находит ничего. Вы посмотрите, что он предлагает - экстремизм, бегство от общества (в духе хиппи тогдашних), экологические движения - защищать хороших животных, стреляя в плохих людей, деревня. На деревне я остановлюсь позже, а все остальные пути - полностью в рамках западного проекта. И сами западные люди этим занимаются, и повсюду этот "протест" разносят вместе со своей культурой, но это не жизнеспособная альтернатива, это суррогат.
[User Picture]
From:snowman_fedya
Date:November 15th, 2013 10:19 am (UTC)
(Link)
По-моему, речь идёт не о западном пути, а о пути прогресса вообще, пути трагическом как для простых участников, так и для вождей-учителей.

Тем более что для японцев Россия тоже Запад, вспомнить только "И объяли меня воды до души моей", где прямо-таки дифирамбы Достоевскому, причём в типично восточном стиле: медитация над фразой. Юноша, не забывай о молитве!

И, несмотря на это, в конце может ожидать гибель во вполне японском стиле.
[User Picture]
From:ninaofterdingen
Date:November 15th, 2013 10:47 am (UTC)
(Link)
Путь прогресса вообще это и есть западный путь. То, что Оэ не видит других путей развития мира, много добавляет к его трагическому пафосу.
My Website Powered by LiveJournal.com